Le Forum de la Littérature Fantastique
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -39%
Ordinateur portable ASUS Chromebook Vibe CX34 Flip
Voir le deal
399 €

[Kazantzakis, Nikos] L'Odyssée de Nikos Kazantzakis

Aller en bas

[Kazantzakis, Nikos] L'Odyssée de Nikos Kazantzakis Empty [Kazantzakis, Nikos] L'Odyssée de Nikos Kazantzakis

Message par Invité Lun 31 Mar 2014 - 13:22

L’Odyssée de Nikos Kazantzakis.

Comme pour l’Odyssée d’Homère, je vais mettre cet ouvrage ici en literature.

Edition : PLON (1971)
Traduit par : Jacqueline Moatti

Résumé : Ulysse est rentré d’Ilion (Troie), vaincue par la coalition achèenne (des rois grecs) ayant eu pour but de libérer Hélène (femme de Ménélas) mais surtout détruire une cité qui contrôle les accès maritimes entre la mer Egée et la mer Noir (le détroit des Dardanelles). Il a tué les prétendants au trône d’Ithaque (laissé vacant durant la guerre et son long voyage de retour) mais étant un homme d’action il se rend compte que son île est non seulement trop petite mais que son fils Télémaque est en âge de lui succèder (il s’en sortira bien mieux que lui dans son role de roi). Il ne prend plus plaisir à gouverner des pâtres et des pécheurs et n’aspire plus qu’a repartir à l’aventure. Ce qu’il fait sans plus tarder : rassemblant en une nuit un équipage composé de ses vieux compagnons d’armes il prend à nouveau la mer recherchant l’aventure et la gloire. Il visitera la Crète, l’Egypte et tous les endroits du monde connus de l’Antiquité. Il y fera des rencontres (Bouddha, Faust, Hamlet, Don Quichote, le Christ…) qui le  changeront profondément, lui permetant de se remettre en question en tant qu’homme mais aussi en tant que roi et despote absolu.

------------------------------

Nikos Kazantzakis rédigea son Odyssée de 1925 à 1938. Son oeuvre se compose de 33.333 vers de 17 syllabes et elle est rédigée en grec bien sur mais bourrée de mots issus du dialècte crétois. Ce qui rend l’original très dur à lire même pour un grec de pure souche (en existe-t’il encore de nos jours ?). La traduction française que j’ai aussi lue est magnifique et Jacqueline Moatti à realisé un travail d’orfèvre. Pour le lecteur, c’est un voyage initiatique, il faut biens sur s’accrocher car peu de gens de nos jours (malheureusement) sont encore éduqués dans la lecture poétique (et j’ai eu autant de mal à m’y adapter). Donc si un jour vous avez l’envie de lire cette brique, ne soyez pas découragés par son volume, prenez là comme un livre de chevet, une nouvelle mythologie de la Grèce moderne…

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum