Refaire la traduction d'un livre, vous trouvez ça utile ?
3 participants
Page 1 sur 1
Refaire la traduction d'un livre, vous trouvez ça utile ?
Refaire la traduction d'un livre, vous trouvez ça utile ?
Refaire la traduction d'un livre, vous trouvez ça utile ?
Re: Refaire la traduction d'un livre, vous trouvez ça utile ?
Oui : ça peut permettre de remettre aux goûts du jour l'écriture ou de faire une nouvelle traduction plus proche du livre de base. Mais il arrive aussi parfois elles sont faites inutilement (c'est comme tout ^^).
Invité- Invité
Re: Refaire la traduction d'un livre, vous trouvez ça utile ?
Oui, cela peut être très utile ! Surtout qu'il y a parfois des traductions pas vraiment bonnes... Cela ne m'est pas arrivé souvent, mais 4 ou 5 fois j'ai laissé tomber le livre en me disant que ça avait l'air pas mal, mais que la traduction était minable...
Tatooa- Bibliovore
- Messages : 8969
Date d'inscription : 28/06/2012
Age : 59
Re: Refaire la traduction d'un livre, vous trouvez ça utile ?
Des fois c'est intéressant tant certains bouquins ont été traduit à l'emporte-pièce ou avec un style guindé ( je pense à la nouvelle traduction de Mark Twaïn qui respecte l'argot et le langage cru de Tom Sawyer et Huck Flinn complétement effacés de la 1ère traduction bien comme il faut -pour ne pas troubler nos chères têtes blondes- ) ou le boulot fait sur l'oeuvre de Robert Howard chez Bragelone pour retrouver son intégrité d'avant les tripatouillages de son éditeur testamentaire, qui avait pris d'énormes libertés ).
Mais c'est aussi en passe de devenir un effet de mode lorsque des maisons d'éditions commandent de nouvelles traductions d'oeuvres déjà fort bien traduites mais, avec un nouveau packaging et voilà qu'on peut les vendre au même prix que les sorties littéraires.
Mais c'est aussi en passe de devenir un effet de mode lorsque des maisons d'éditions commandent de nouvelles traductions d'oeuvres déjà fort bien traduites mais, avec un nouveau packaging et voilà qu'on peut les vendre au même prix que les sorties littéraires.
Invité- Invité
Re: Refaire la traduction d'un livre, vous trouvez ça utile ?
Ça dépend, si la première traduction est vraiment pourrie ou pas ;-)
Re: Refaire la traduction d'un livre, vous trouvez ça utile ?
Perso je trouve ça intéressant à comparer.
Edit modo : Sherryn, pense aux majuscules en début de phrase. Tu les oublies toujours en début de posts...
Edit modo : Sherryn, pense aux majuscules en début de phrase. Tu les oublies toujours en début de posts...
Invité- Invité
Sujets similaires
» Trouvez-vous que la 3D soit utile dans les films ?
» Est ce que ça vous arrive de comparer le ou les livres que vous lisez a un livre en particulier, un livre qui vous tient vraiment a cœur, qui vous a marqué ?
» Quand vous devez choisir votre prochaine lecture, vous hésitez assez longtemps ou vous trouvez tout de suite ???
» Vous trouvez toujours un personnage à détester/qui vous agace dans vos lectures ?
» Aller directement a la fin d'un livre juste parce que vous vous ennuyez mais que vous voulez quand même savoir comment il se finit, ça vous arrive ???
» Est ce que ça vous arrive de comparer le ou les livres que vous lisez a un livre en particulier, un livre qui vous tient vraiment a cœur, qui vous a marqué ?
» Quand vous devez choisir votre prochaine lecture, vous hésitez assez longtemps ou vous trouvez tout de suite ???
» Vous trouvez toujours un personnage à détester/qui vous agace dans vos lectures ?
» Aller directement a la fin d'un livre juste parce que vous vous ennuyez mais que vous voulez quand même savoir comment il se finit, ça vous arrive ???
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|